infinito coleccionable |
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
23 comentarios:
June 26th, 2007 at 9:17 am
- Ring, ring
- Sí ¿a quién busca?
- Al Talegas pero vive tres cuadras más allá
- ¿Y por qué timbró aquí?
- Por su letrero
- ¿Qué letrero?
- “Por favor timbre”
June 26th, 2007 at 10:41 am
Este….ejem, yo no me refería a voltear de girar, sino a voltiar de voltio!!!!
(oops, tienes razón CD es volteé)
Hagamos una cosa dejemos en “di la vuelta y ví el letrero”
June 26th, 2007 at 12:39 pm
Creo que los regionalismos le dan la picardía a un pueblo que no acoplándose a la revolución del el lenguaje y la escritura nos siguen divirtiendo con mucha tradición.
Que bien infinito coleccionable una nueva chispa de comicidad, otra mas
Y si volteaste o voltiaste o volteeaste, de todas maneras te ibas a salir al ver el letrero
June 27th, 2007 at 10:28 am
Yo creo que tu “miraste a ver” el letrero.
En todo caso, hiciste bien en salir.
June 27th, 2007 at 1:57 pm
parece esas anecdotas que me sabian contar las monas-cuencanas del tena que eran mis compañeras en la universidad
June 27th, 2007 at 7:09 pm
la prostutucion es evolución, ser “trabajdor sexual”, el proximo paso… creo
slds
June 27th, 2007 at 7:31 pm
>> “di la vuelta y ví el letrero”
No será, me di vuelta y ví el letrero, jajaja solo broma.
Slds
June 27th, 2007 at 9:04 pm
Fátima: Tienes razón, cada vez que vea ese letrero, lo mejor será tomar el significado literal y salir, sino una termina comprando cada cosa…..
Hiscariotte: Yo creo que los anglicismos son prostitución del lenguaje, sin embargo son inevitables. Pasará lo mismo en el inglés? ahorita no se me ocurre ningún “españolismo”
CD: quédate calladito!!!! jajaja
June 27th, 2007 at 10:40 pm
Se me ocurren ahorita los tacos y burritos a los que eran tan aficionados Beavis y Butthead.
June 30th, 2007 at 6:18 pm
jejejeje… correciones de lenguaje..jajaja
¿Los anglicismos son evolución o prostitución del lenguaje?
cada vez me da mas miedo de como el lenguaje ese se ha metido en la vida diaria.
Como diría una amiga: Primero aprendan bien el español para poder aprender otros idiomas…
July 3rd, 2007 at 1:35 pm
“sale pa’ alla sopa fría, más aburrida que mi tía , ya me tienes cabreado zapato apretado, pan con chicle, corbata al medio día”… buena buena ya has hecho recordar una canción que me aprendí en un bar en Cuenquita hace años, en esos recorridos de bienales u bohemia jajajajaja, so… (nótese el anglicanismo) la plena que si la evolución es regresar al punto de un único lenguaje como una utopía sin fronteras no le veo que esté demás este “mixing” de lenguajes, lenguas y labios, digo la onda es comunicarse e interpretar a nuestra comodidad los canales, ejemplo: en mi niñez fuí a un cumpleaños de una “cuasi-hermana” y la man me hizo enchuchar, entonces en el momento de la cancioncita “porque es buen compañero bla bla bla…” al momento en que todo el mundo coreó “Aquel que diga que no que se vaya por donde entro…” este “bicho” se la sacó… jajajaja y la españolización del ingles tambien va “cool”, sobre todo a nivel de jovenes funciona exactamente igual que con nosotros… “come on my’migo” o “letso’ fiesta”, así como algunos de nosotros “vamos friend” o “vamos al party”…
maledektro
July 5th, 2007 at 9:17 pm
AlektroMaldad: me acordé de aquella famosa canción ” La Isla Bonita”, específicamente de la parte de “….last night I dreamt of San Pedrouuuu” y “…..le dijouuu te aaamoooouuu”
Cronista: SALE!!!! No sé de dónde salí, casi casi ni alcancé a entrar. Es que no había un letrero que diga INGRESE, sólo uno que decía ENTRE, pero no especificaba entre quién y además yo iba sola.
July 6th, 2007 at 9:05 am
Y tu que ibas sola ¿le haces caso a un letrero?.. Así, sin más ni más.
Yo hubiese entrado y para ver quién me echa o que ocultaban tras ese letrero….
July 7th, 2007 at 12:24 am
“¿Los anglicismos son evolución o prostitución del lenguaje?”
Una de las formas de apreciar la cultura verbal de una idiosincrasia (tanto individual como colectiva) es interpretar su flexibilidad (qué miedo que da escribir ciertas palabras en este blog) para abarcar tanto términos nóveles como aquellos que requieran asociaciones y relaciones más complejas entre ideas. Así, es común que mientras más basal sea la riqueza de recursos (los adorables “lugares comunes” y clichés convenientes), la versatilidad se vea reducida a frases acomodadas de manera casi mágica: horas y horas de conversación, donde por el abuso de muletillas y expresiones “ad-hoc” se quede uno con una lisonja de “nada”.
July 9th, 2007 at 6:08 pm
¡Que frase carajo!.. mjormy me has hecho pasar el mejor momento de este día tan abombe jajajaja “ido saliendo” “once again” jajajaja ¡que frase carajo!


